ゲームで英語の勉強「Thimbleweed Park」12

ドロレスとレノア会話

ゲーム「thimbleweedpark」で英語の勉強・第12段です。
※翻訳は正確でない場合があります。予めご了承ください。
参考英単語
where the hell(一体どこに)
if you’ll excuse me(行かなくてはいけないという文頭につける文章、i am sorryよりも丁寧「もし、私を許してくれるなら」が直訳)
let’s get on with it(さっさと片付けよう)
we get off on the wrong foot(出だしは最悪)
might as well(~したほうがよい)
gag me(気持ち悪い・大嫌い)
handout(資料・印刷物)
shed(流す)
rehab(リハビリ「rehabilitationの略」)
for the last time(最後に・今度こそきっぱり)
poser(気取りや・目立ちたがり屋「ポーズを取る人の意味から」)
homecoming(帰宅・帰省)
ran off(逃げ去る・走り去る)
cruel(残酷・非道)
Sr,(シニア)
just peachy(絶好調・平気)

プレイ動画はこちら

レイエスがドロレス宅を訪問するシーン

ドロレス宅訪問
better ring the door bell.
ベルを鳴らしたほうがいいな。

hello, how can I help you?
こんにちは。なんの用ですか?

federal agent.
連邦政府のエージェントです。

are you kids doing drugs in here?
あなたですが、ここで薬をやっている子供というのは?

I’m sorry, this isn’t a good time to chat.
ごめんなさい。いま、立て込んでて話せないの。

so if you’ll excuse me , I need to talk to my sister about the will reading before heading out.
申し訳ないですが、出かける前に姉と、遺書を読まないといけないので。失礼します。

she’s waiting for me in the library.
姉は書庫で待っています。

well ,ok, don’t leave town.
OK、 この街を出ないでください。

ドロレスと姉のレノアが話すシーン

ドロレスとレノア会話
where the hell have you been , Delores?
一体どこに行ってたの、ドロレス?

we’re all here waiting for you so we can start the reading of Uncle chuck’s will.
みんなここで待っていたのよ。さあこれで、おじ(チャックおじさん)の遺書が読めるわね。

take a chill pill Lenore.
落ち着いてレノア
I had to answer the door . It was one of those federal agents.
急に来訪者があったのよ。連邦政府のエージェントだったわ。

I don’t care if it was the flipping pope.
たとえ王様でも関係ないわ。

and hands off the cute one, he’s main.
あと、あの可愛いエージェントには手を出さないでは。彼は私のものよ。

let’s get on with it , sister. I want to know what I got.
さっさと片付けましょ。お姉さん。 遺書なんて書いてあるのか気になるわ。

wait , I thought you said everyone was here?
まって、私はわたしは、あなたが「みんなここにいる」と言ったと思ったのに
where’s the lawyer?
弁護士はどこ?

I don’t know, I thought he was coming with you .
知らないわ。私は、あなたと一緒だと思っていたのよ。

oh Lenore, you’re useless. has anyone tried calling him?
レノア、なんて役に立たないの。 誰か弁護士を呼んだ?

maybe if you hadn’t left town and broken Uncle chuck’s heart , we wouldn’t need to call a lawyer to read a will.
もし、あなたが、チャックおじさんを裏切らずにこの街を出ていってなかったら、遺書を読むのに、弁護士を呼ぶ必要はなかったのよ。

this is all your fault Delores.
すべてあなたのせいよ、ドロレス。

ok , we got off on the wrong foot. let’s try again,,,
OK、出だしは最悪だったわね。 また始めましょう。

if you came for the will reading you might as well leave now and save yourself the disappointment.
もしあんたが、遺書を読むために来たんだったら、すぐに立ち去って、悲観にあけくれるといいわ。

Uncke chuck had a new faivorite niece before he passed.
チャックおじさんは、死ぬ前に新しい姪(めい)をかわいがっていたのよ。

also,,, have you called the stupid lawyer yet?
また、もうあの間抜けな弁護士は呼んだの?

I want to get the will read and see how little uncle chuck left you.
私は遺書を読みたいし、チャックおじさんがあんたに、どれだけ僅かに残したのか知りたいのよ。

would it kill you to help out a little?
少し手伝うまてに、あなたを殺す?

I wasn’t the one who abandoned her family.
私は、あんたのように見捨てられたわけじゃないからね。

I was always there for uncle chuck, so it’s time for you to finally lift a finger and help out.
私はいつもチャックおじさんのために側にいたわ。
あなたもついに、手伝うために、努力する時が来たのよ。

oh gag me . all you were ever there for was a handout from uncle chuck.
キモイ、あなたが側にいた理由は、チャックおじさんの遺書のためでしょ。

oh Delores, I won’t shed one tear for you when the will is read and uncle chuck left everything to me.
オードロレス。チャックおじさんの遺書が読まれて、全遺産が私のものになっても、私はあなたのために、いっさい同情しないわよ。

so uncle chuck really hated me?
チャックおじさんは本当に私を嫌ってたの?

can you flipping blame him?
彼を責める気?

you broke his heart when you left to become a you know what.
あなたは、例のあれになるために、出ていった時、彼を裏切ったのよ。

a game developer?
ゲーム開発者のこと?

sssssssh.
シー、、、

do you want the whole house to hear?!
大きな声で言わないで

is my career really that shameful?
私の経歴がそんなに恥ずかしいことなの?

oh hell yes , sweetie.
当たり前でしょ(hell は強調。否定・肯定関係なく)

then what do you tell people I do instead?
じゃあ、私のやってることをみんなにはなんて言ってるの?

we just tell people you went to rehab.
ただあなたは、リハビリ中だと言ってるわ。

it’s better for the family name.
我がエドモンド家の名前を汚さないためにもね。

you tell people I’m a drug addict?
姉さんは、私が薬中だと言ってるの?

better they think that than know you choose to make those mind corrupting murder simulators for a living.
あなたが生活のために殺人シュミレーションを作ると知るよりも、世間的に、そのほうがマシなのよ。

for the last time, lenore, I don’t make murder simulators.
今度こそきっぱい言っておくわ姉さん。私は殺人シュミレーションなんて作ってない。

suuuure you don’t , sweetie.
ええ、わかってるわ。

argh. you know what , I don’t care.
んもお。 あのね、 気にしてないのよ

tell them whatever you like you grody poser.
気取りやの姉さんが、みんなに何を言っても。

but this makes us even for the time I used your homecoming crown as a conductor in my homemade generator.
好きなこと言ったのだから、これで貸し借りなしよ。

do you know anything about dad’s disapperance?
パパの失踪についてなにか知ってる?

dad probably ran off to hide somewhere.
おそらく、どこかへ隠れるために逃げたのよ。

it’s amazing that dad and uncle chuck were cut from the same genes.
同じ遺伝子の二人に、亀裂が入るなんて信じられないわ。

one a powerful leader and the other ,,, well,,, spineless.
一方は、リーダーシップがあり、もう一方は、その、意気地なしで。

don’t talk about dad like that, Lenore. you’re so cruel.
お父さんをそんなふうに言わないで。姉さんはとても残酷よ。
how is chuck jr doing?
チャックおじさんの息子はどんな調子?

Chuckie is thriving.
栄えているわよ。

some people say he’s a brat, but those people just don’t recognise his blossoming leadership abilities.
2代目の彼のことを、ダメだという人もいるわ。チャックおじさんほどの、力は受け継いでないってね。

no doubt picked up from chuck Sr, because he certainly didn’t get them from his father.
間違いなく、チャックおじさんと、2代目チャックは血の繋がりはないわね。

how are things with Peter?
息子の調子はどう?

fine.
いいわよ
just peachy.
絶好調よ

I cna’t believe we’ve only been together twenty years now because it feels like a flipping eternity.
こんなに、気まずい関係だもの20年間も一緒にいた姉妹だなんて信じられないわ。

I think we’re done here.
もう話すことはないわ。

don’t let the door hit you on the way out.
出ていく時、ドアに八つ当たりしないでよ