ゲームで英語の勉強「Thimbleweed Park」7

マダムモレナ

ゲーム【Thimbleweed Park】での英語勉強「第7段」
※翻訳は正確でない場合があります。予めご了承ください。
参考、英単語
you bet (もちろん)
classified information(機密情報)
so-called(いわゆる)
complaints(苦情)
after all(結局)
altogether(まったく・完全に)

プレイ動画はこちら

郵便や

郵便やのシーン

excuse me,,,
すいません。

be with you in a sedond,,,
ちょっとお待ち下さい。

I’m pretty swamped right now . how can I help you?
いまとても忙しい。なんの御用で?

I’m federal agent, know anything about the body out by the bridge?
連邦政府のものです。 橋のそばで起こった殺人について何かしっていますか?

you’re a federal agent?
I work for Uncle Sam too.
連邦政府のエージェント?
それがなんだい、俺はアンクルサムのために働いてるぜ。

as one government agent to another I’ll do what I can to assist.
政府の一人として、役立つことをしてるんだ。

do you know anything about the body out by the bridge?
死体についてなにかしっていますか?

no, everyone in town is still collecting their mail as usual.
いいや、街のみんなも、いつものように、まだ手紙を集めてるぜ。

no one from my route is missing, and I would definitely notice if they were.
うちの関係者に、怪しいものはいないさ。もしいたとすれば、絶対に知らせるよ。

I mean not to brag, but I did consider joining the feds.
自慢じゃないが、あんたらを助けることも考えたんだぜ。

It’s just not as prestigious or challenging as postal work.
郵便業ほど、権威でやりがいがあるわけではない。

know any good postal joker?
なにか、郵便ギャグを知っていますか?

oh you bet I do.
もちろん

why are postal workers such great comedians?
なぜ郵便マンはそんなに、コメディアンなのか?
they have a special delivery.
彼らは提供のプロだからさ

hahahaaahhaaha
ハハハッハ

hah good one.
ははっ いいね。

why is there so much mail to sort when the town seems deserted?
なぜ、閑静な街なのに、そんなに手紙があるんだ?

that’s classified information.
機密情報だな。

as a federal agent you should know it’s my duty to uphold the privacy and the sanctity of the mail.
俺が、手紙のプライバシーと尊厳を守るのは、連邦政府の者としてもわかってくれよ。

unless it pertains to an investigation and you have all the necessary paperwork I can’t help you.
調査に関係したり、必要な書面を揃えてこない限り、手助けできないぜ。

who is all this mail addressed to ?
このメールの宛先はだれだ?

I can’t tell you, it would be a federal crime.
言えないね。それは犯罪だ。
I would assume you knew that, being a federal employee and all.
あんたは、連邦政府が雇った新人だろ。

or is this some sort of sting to catch crooked mail clerks?

それか変わった郵便員を捕まえるあら手の技か?

because I keep things ship shape in the thimbleweed branch 50 there’s no need to worry about us here.
俺は、心配無用の50の支店で、きっちり働いてるんだ。

thanks for your help, we’ll be back if we have any more questions.
ご協力どうも。また、なにか質問があれば来ます。

anytime.
いつでもどうぞ。

ウィリーとの会話シーン

ウィリー

I’m a federal agent, and I have some questions for you.
連邦政府のものです。あなたに質問があります。

you know anything about the body found by the bridge?
橋のそばで見つかった死体についてなにか知っていますか?

body? thought that was a log wearing a suit.
死体? スーツを来た丸太かと思ってたぜ。

do you know anything about the body or not?
死体について知ってるのか、知らないのか?

what body ? I thought we were talking about a log ?
死体だって?丸太について話してんじゃないのかよ?

where do you sleep at night ?
夜はどこで寝ている?

I have a premium bit of cardboard real estate in the nicest part of the sewers.
下水道のいいところに、おれが所有しているダンボールがあるんだよ。

I’ve had almost no gator attacks , and there’s even a grate for ventilation so my sewer lung is better than ever.
ワニなんかいねえし、風通しもいいぜ。
なんで、今までよりも肺の調子もいいんだぜ。

what’s that in your pocket? looks like a wallet.
ポケットの中はなんだ?財布のようだな。

I don’t have a wallet ,I’m a bum.
財布なんかねえよ。おれはホームレスだぜ。

I can see something is in your pocket.
財布になにか持ってるな。

maybe I’m just happy to see you?
たぶんおれはあんたに会えて幸せ?

It’s in plain sight , Idon’t even need a warrant to just take it.
一目瞭然だ。令状も必要ない

it’s mine.finders keepers.
俺のだよ。拾いもんさ

hand over the wallet.
財布を渡せ

Ican’t give it to you, what would I put my money in?
できないね。財布がなけりゃ、金をどこにしまうんだよ?

Idon’t know.
さあね

see, it’s not so easy is it, hotshot?
ほらな、簡単じゃないだろ。やり手さん。

I’ve had enough. I’m federal agent , hand over the bloody wallet.
政府の者というだけで十分だ。さあ、証拠の財布を出せ。

I may be a drunk bum, but I know my rights and you need a warrant.
ちょと酔ってるかな。だが、知ってるぜ令状がなけりゃ、渡す必要はねえぜ。

find me another wallet to keep all personals in and this one is yours.
代わりの財布を探せ。そうすれば、これはあんたのだ。

it’s coming apart anyway , not like those amazing Ransome the clown wallets they used to sell before his carrer hit the skids.
(わかりません)

Ransome was an adulterer, a cheat , and complete “beephole”, but he licensed good wallets.
ランサムは浮気もんで、ずるで完全に○○だ。しかし、ランサムデザインの財布は最高さ。

we’ll play it your way.
わかった、あんたの言う通りにしよう。

for now .
いまのところは。

tell me what you know about Chuck.
チャックについて話してくれ

the man was an ass and I’m glad he died of a heart attack.
やつはバカだった。そして、心臓発作で死んで嬉しかったぜ。

he ruined my life over nothing.
やつはおれの人生をなにもかも、台無しにした。

how did Chuck ruin your life?
どうやって?

MR.Edmund made sure I was blacklisted in thimbleweedpark.
エドモンド(チャック)は、俺をブラックリストにしたんだよ。

my so-called friends turned their backs on me, my watch repair business mysteriously burnt down,and I lost everything.
いわゆる、俺のダチが裏切ったんだ。
おれは時計修理の仕事で失敗して、なにもかも失った。

I couldn’t get dinner reservations let alone a job ,and in the end all I had left of my old life was my beloved stradivarius.
仕事は言うまでもなく、ディナーの予約もできず、俺の残りの人生は最愛のストラディバリウスだけさ。

we’ll talk later .
don’t leave town.
また話すだろう。
街を出るなよ。

where would I go ?
俺はどこにもいかねえよ。

マダムモレナとの会話シーン

マダムモレナ

welcome to the thimbleweed park Occult book store.
オカルトブックショップにようこそ

I’m madame morena.
私はモレナ

are you here for the hexes,the summer blowout sale, or,,,
まじないで来たのかい、セールで来たのかい、それとも、、、

,,,or, based on those suits you’re wearing.my tax records?
あんたが着てるスーツのことで来たのかい、それか税務調査かい?

I don’t get too many visits from suited and booted federal agents these days.
最近は、連邦政府からの訪問は少ないね。

I’m agent Reyes, and I’m just here to ask a few questions, ma’am.
私は連邦政府のレイエスです。
いくつか聞きたいことがあり来ました。

well alright then.
いいだろう。

how can Ihelp ?
んで何のようだい?

do you know anything about the body by the river?
川のそばの死体についてなにか知っていますか?

I know everything that goes on around here.
このあたりで起こっていることはすべて知ってるよ。

great. so you know who was involved in the murder?
素晴らしい。なら殺人に誰が関与しているんですか?

ok so I don’t know everything right this minute.
今のところは、すべてわかってるわけじゃない。

but if you’re willing to get your hands a little dirty I can find the answrs you’re looking for.
けど、もしアンタが手を汚すなら、答えを探すことができる。

what do you need to help us find the killer?
なにが必要なんだ?

I don’t want to break agent protocol, but we really need a lead in this case.
規則は破りたくない。けどあなたの助けが必要なんだ。

I need to go on a vision quest to find the answer.
答えを見つけるために、質問を続ける必要がある

but I can’t really reach out into the void without a liitel bit of assistance,,,
手助けなしでは、手助けはできない。

if you can get me an agaricus fungus visionem delectamentum mushroom from the sewers , I might be able to help.
もしあんたが下水道から、真菌アガリスクキノコをとってきたら、助けられるだろう。

those don’t sound legal.
合法に聞こえない

and your point is,,,
あんたの意見は、、、

what is this place?
この店はなんだ

it’s the county’s primary source of occult books,knowledge,and services.
郡のオカルトブック、知識、サービスの主な情報源さ。

you need hexes,curses,cure alls ,or curios you come to me.
あんたは、ジンクス、のろい、万能薬それか私に会う好奇心が必要だ。

you need voodoo,hoodoo, fortunes,or flim flams you come to me.
ブードゥー教、疫病神、運勢、会いに来るたわごとが必要だ。

fascinating.
すばらしい

you need cough drops or coffee filters, you go to the quickie pal.
あんたは、あんたが行くクイッキーパルで咳止めか、コーヒーフィルターが必要だ。

can you really hex people?
本当に人を呪うことができるの?

I sure can ,no matter what the consumer watchdog service says.
ああできるさ、監視サービスの言う消費者ならなんでも

might not always come out exactly as you want , but the spirits work in mysterious ways.
いつもあんたが望む通りになるわけじゃないけど、霊は不思議な方法で働くのさ。

so if you have any complaints take it up with them.
もし、苦情があるなら、霊に言いな。

did you hex ransome the clown?
ランサムを呪ったのですか?

I’m very proud of that curse.
ああ、やってやったよ。

he was being a jerk and the needed a little beat down with the karma bat.
やつはトンチキで、こらしめる必要があったのさ。

I think a permanently cursed face might have been more than a little beating ma’am.
永久に呪われた顔というのは、ちょっとやりすぎでは、、、

you want a taste of my karma bat, agent Reyes?
なんか文句でもあるのかい?

no ma’am sorry ma’am.
いいえありません(汗)

tell me about yourself , madame morena.
あなたについて教えてください。

there’s not much to tell.
多く話すことはないね。

I set up shop in thimbleweed after finessing my craft on the road for many years.
数年間の道路工事のあとで、この店を建てたのさ。

after all, there’s only so many nights you can vomit peyote and pull cacts needles out your ass in the desert before it becomes old news.
(わかりません)

how did you get into the occult?
どうやって、オカルトを勉強したの?

I suppose when I realised I could get baked and make money doing it.
お金を作ることがわかった時だろうね。

I thought it was a serious spiritual practice?
霊的な訓練が必要だったんじゃないですか?

I don’t know what to tell you dear.
あんたの言うことはわからない。

I like tripping balls and with the money I rake in from my curses I’m gonna retire on a yacht in the bahamas.
私は、ドラッグと私がまじないでたんまり儲けた、お金が好きなのさ。余暇はバハマのヨットの上だね。

why did you set up shop here?
なぜここに店を構えたの?

the vibrations.
感覚だね。

this town has a dark and weird energy which makes it perfect for occulut business.
この街は、オカルトが成功する、不気味なエネルギーを持っているからね。

do you mean an energy like the signals I’ve been hearing about?
シグナルのようなものですか?

no, those signals sparking throught the air lately are something else altogether.
いいや、最近の空気がスパークするシグナルとは、まったく他の何かだね。

I don’t know what they mean, but I know it isn’t good.
よくわからないけど、良くはなさそうですね。

goodbye.
グッバイ